Te invitamos a visitarnos en:

http://www.laquepagina.es.tl/


Entrégale a Dios tu amor, y él te dará lo que más deseas. Pon tu vida en sus manos; confía plenamente en él, y él actuará en tu favor. Salmo 37:4 BLS

miércoles, 20 de mayo de 2009

Hermeneutica 3.2

HERMENÉUTICA
CAPITULO 3

2 Herramientas

Quizás una de las cosas que más se desconocen en el cristianismo es la disponibilidad de ayudas prácticas para el estudio de la Biblia. La mayoría de los cristianos no está enterada de la gran cantidad de excelentes obras de consulta que en la actualidad están disponibles para hacer posible un emocionante estudio bíblico. Esto es como si un carpintero que construye una casa no supiera que hay un martillo y una sierra a su alcance. Los pastores deben informar a su gente de estos libros, porque el diablo se deleita en mantenerlos fuera de circulación. Mientras Satanás pueda lograr que los cristianos no estudien la Biblia por sí mismos, su trabajo será mucho más fácil. Un cristiano que no pasa tiempo regular cada semana en un estudio bíblico personal, estará tan débil que no podrá resistir las tentaciones del maligno. Un modo práctico en que los pastores pueden “preparar al pueblo de Dios para el servicio” (Efesios 4:12) es familiarizar a su gente con estas obras de estudio bíblico. (Warren, 1981)

Estudiar la Biblia es parecido a trabajar en un oficio; pues para ello necesitamos las herramientas del caso. (Nee, 1949)

Una persona que recién empieza su estudio bíblico personal debe obtener solo las herramientas necesarias para empezar. Para el estudio de la Biblia por los métodos que se presentan en este libro, la siguiente es una biblioteca básica:

· Una Biblia para estudiarla
· Dos versiones bíblicas recientes
· Una concordancia exhaustiva
· Un diccionario bíblico
· Un manual bíblico
· Un comentario bíblico en un tomo

2.1 La Biblia de estudio.

Su primera y más importante obra de consulta es una buena Biblia de estudio. Algunas Biblias se adaptan más al estudio bíblico personal que otras. Una buena Biblia para estudiar debe tener una letra suficientemente grande para que pueda leerla por largos períodos sin que le cause dolor de cabeza el cansancio ocular. También debe tener buen papel, para que al hacer anotaciones la tinta no se trasluzca al otro lado de la página. Los márgenes anchos son de gran ayuda porque permiten tener espacio para hacer comentarios personales. Por último, una Biblia para estudiar debe tener un buen sistema de referencias cruzadas.

En la actualidad, tal vez debería elegir para estudiar la versión Reina-Valera 1960 porque la Concordancia Strong, que es la única concordancia exhaustiva que existe al presente, está basada en la Reina-Valera 1960. Es difícil buscar palabras en esta concordancia si usted suele usar una versión reciente como su Biblia de estudio. Dos excelentes Biblias de estudio que recomendamos:

• La Biblia de referencia Thompson (Editorial Vida).
• La Biblia de Estudio Vida Plena (Editorial Vida)

Estas dos Biblias de estudio representan largos años de estudio profundo e investigación, y una gran riqueza de ayuda material se encuentra en cada una de ellas. Si puede, le sugiero que compre ambas. Si no, entonces es preferible adquirir la Biblia de referencia Thompson en la edición de pasta dura. El doctor Charles Thompson invirtió más de 30 años para compilar su extenso sistema práctico de referencias cruzadas.

2.2 La Biblia

Debemos tener dos Biblias grandes para nuestra lectura personal, y una pequeña para cuando viajemos y para las reuniones. Si no nos es posible conseguir dos Biblias para nuestra lectura, por lo menos debemos tener una. La letra no debe ser muy pequeña, porque podríamos perder el significado de las palabras. La letra impresa debe ser por lo menos de dos milímetros de alto. Es preferible que sea un poco más grande, pero no demasiado, aunque la letra grande la pueden usar los hermanos de edad avanzada. Para estudiar es mejor tener dos Biblias, una de las cuales la debemos mantener intacta, mientras que la otra la debemos subrayar, marcar y le podemos hacer anotaciones. Cuando leemos la Biblia que no tiene marcas, no nos afecta lo que hayamos leído en ella anteriormente, y cada vez que leamos un pasaje será como si lo hiciéramos por primera vez. La otra Biblia la debemos marcar y subrayar. Podemos escribir notas, subrayar y encerrar palabras en un círculo, o relacionar pasajes afines. Pero no debemos ser muy minuciosos ni dedicarle a esto demasiado tiempo. Para nuestra alimentación espiritual diaria, podemos usar la Biblia que no tiene marcas. Para escudriñar, debemos usar la que está marcada. (Nee, 1949)

2.2.1 Varias versiones recientes.

En los últimos años hemos visto la producción de muchas nuevas traducciones de la Biblia, de uso actual en el idioma español. Aunque cada traducción tiene sus puntos débiles, cada una hace una contribución única para un mejor entendimiento de la Palabra. Mucha gente que anteriormente solo estaba interesada en la versión Reina-Valera ha empezado a leer y estudiar con una Biblia de las más recientes traducciones. El gran beneficio que puede recibir de estas versiones es compararlas unas con otras durante su estudio. Los diferentes posibles significados y usos de una palabra pueden notarse al leer un versículo en diferentes versiones y observar las diferencias.

En la actualidad también están disponibles algunos textos bíblicos con edición paralela de diferentes versiones en columnas en un solo volumen. Esto le permite comparar traducciones rápidamente sin tener que diseminar 10 Biblias sobre su escritorio. Además de estas nuevas versiones, se han editado algunas bien conocidas paráfrasis del texto bíblico. Una traducción es más bien una traducción palabra por palabra de un idioma original; una paráfrasis es la traducción en que alguien expresa lo que cree que dice el original, lo que hace inevitable la presencia de algunas interpretaciones propias en algunos pasajes. La mayoría de las traducciones constituyen la obra de un grupo de eruditos, mientras que una paráfrasis por lo general es la obra de una sola persona. Las paráfrasis están bien para una ocasional y ligera lectura devocional, pero no deben usarse para un estudio serio de la Biblia. Para el estudio bíblico es conveniente usar una traducción fiel que goce de respeto. Traducciones útiles y confiables son:

· Nueva Versión Internacional (Sociedad Bíblica Internacional).
· Dios Habla Hoy (de las Sociedades Bíblicas Unidas).
· La Biblia de las Américas (The Lockman Foundation).
· La Biblia de Lenguaje Sencillo. (Sociedades Bíblicas Unidas)

Hay otras buenas traducciones disponibles en la actualidad, así que elija aquella con la que se sienta más cómodo. Puede comenzar con dos o tres diferentes traducciones recientes de la Biblia.

2.2.1.1 Reina Valera

Varias traducciones al castellano, como las auspiciadas por los monarcas castellanos Alfonso X el Sabio y Juan II, no habían contado con mayor difusión, en vista de que la predicación y lectura pública del texto bíblico se realizaba entonces en latín, siguiendo la Vulgata de Jerónimo de Estridón, considerada la única versión canónica por la Iglesia Católica. Sin embargo, de acuerdo a la doctrina luterana de lectura directa de la Biblia como única fuente válida de doctrina y práctica cristiana, los reformistas emprendieron varias traducciones a las lenguas vernáculas, entre ellas la propia Biblia de Lutero, uno de los hitos fundacionales del idioma alemán moderno.

La traducción de Casiodoro de Reina, inspirada de cerca en la edición del Nuevo Testamento de 1556 de Juan Pérez de (la) Pineda editado en Bruselas (Bélgica), que a su vez se basaba en las traducciones de 1543 de Francisco de Enzinas publicadas en Amberes (Bélgica), insumió doce años a sus autores. Es importante tomar en cuenta también los trabajos de Juan de Valdés, Juan (Diego) de Medina y Julián Hernández, llamado también como Julianillo. El traductor principal fue Casiodoro de Reina y el revisor Cipriano de Valera. En 1569 se publicó en Basilea (Suiza) la primera versión. El texto revisado, impreso en Ámsterdam, Países Bajos, en 1602, fue la más difundida de las versiones de la Biblia en español durante siglos.

Casi nadie sabe que las dos primeras ediciones, de Casiodoro de Reina (1569), llamada la Biblia del Oso, y de Cipriano de Valera (1602), llamada la Biblia del Cántaro, contenían todos los textos deuterocanónicos propios de las Biblias católicas.

La traducción fue revisada posteriormente por las Sociedades Bíblicas Unidas en 1862, 1909, 1960 y 1995. No fue sino en estas ediciones posteriores que fueron omitidos los textos deuterocanónicos "católicos", los cuáles fueron publicados en las dos primeras ediciones originales, de Reina (1569), y de Valera (1602). Algunos fieles, por cuestiones teológicas y de fidelidad textual, rechazan las dos últimas revisiones, usando de manera preferente sólo las revisiones de 1862 y de 1909.

Esta conocida versión de la Biblia (Reina - Valera), alcanzó muy amplia difusión durante la Reforma protestante del Siglo XVI, representa la primera traducción castellana completa, directa y literal de los bíblicos textos en griego, hebreo y arameo, y debe su nombre a la suma de esfuerzos de Casiodoro de Reina, su autor principal, materializados en la Biblia del Oso (Basilea, Suiza, 1569), y de Cipriano de Valera, su primer revisor, materializados en la Biblia del Cántaro (Ámsterdam, Países Bajos, 1602). Ambos hombres de letras sagradas eran monjes católicos jerónimos del Monasterio de San Isidro del Campo que se habían exiliado de (España) después de ser perseguidos por la Inquisición debido a sus abiertas simpatías con las ideas de los reformadores protestantes Lutero y Calvino.

2.2.1.2 La Nueva Versión Internacional (NVI)

Es una traducción de las Sagradas Escrituras elaborada por un grupo de expertos biblistas que representan a una docena de países de habla española, y que pertenecen a un buen número de denominaciones cristianas evangélicas.
La traducción se hizo directamente de los textos hebreos, arameos y griegos en sus mejores ediciones disponibles. Se aprovechó, en buena medida, el trabajo de investigación y exégesis que antes efectuaron los traductores de la New International Version, traducción de la Biblia al inglés, ampliamente conocida.

Claridad, fidelidad, dignidad y elegancia son las características de esta nueva versión de la Biblia, cualidades que están garantizadas por la cuidadosa labor de los traductores, reconocidos expertos en los diferentes campos del saber bíblico. Muchos de ellos son pastores o ejercen la docencia en seminarios e institutos bíblicos a lo largo y ancho de nuestro continente. Más importante aún, son todos fervientes creyentes en el valor infinito de la Palabra, como revelación infalible de la verdad divina y única regla de fe y de vida para todos.

La alta calidad de esta Nueva Versión Internacional está, además, garantizada por el minucioso proceso de traducción en el que se invirtieron miles de horas de trabajo de los traductores a quienes se asignaron determinados libros; de los revisores, que cuidadosamente cotejaron los primeros borradores producidos por los traductores; de los diferentes comités que, a su vez, revisaron frase por frase y palabra por palabra el trabajo de los traductores y revisores; y de los lectores que enviaron sus observaciones al comité de estilo. A este comité le correspondió, en última instancia, velar para que la versión final no solamente fuera exacta, clara y fiel a los originales, sino digna y elegante, en conformidad con los cánones del mejor estilo de nuestra lengua.

2.2.1.3 La nueva traducción de la Biblia en lenguaje sencillo (BLS)

Pretende llegar a la población más extensa del mundo de habla hispana: los niños y los adolescentes. Aunque el proyecto empezó como una traducción para niños, sus horizontes se han abierto para alcanzar una población más amplia.

Esta traducción no es un trabajo para servir de "puente" entre una versión y otra. Esta traducción es una obra íntegra, con una identidad propia y única. Tiene como base al texto de los idiomas originales tal como se presenta en las ediciones críticas de las Sociedades Bíblicas Unidas: La Biblia Hebraica Stuttgartensia y The Greek New Testament, cuarta edición revisada. A estos textos acompaña la Revised Standard Version, la misma que ha sido escogida en las Sociedades Bíblicas Unidas para apoyar la traducción bíblica, por su calidad como traducción más o menos formal de la Biblia.

Los miembros del equipo de traducción usan como versiones modelo (por seguir el principio de traducción funcional o dinámica) la Dios Habla Hoy y la Good News Bible. De particular ayuda es la Contemporary English Versión, por ser una traducción dirigida a los niños

2.3 Concordancias

Aparte de la Biblia, también se debe tener una concordancia. El compendio de Courtenay H. Fenn es probablemente uno de los mejores, aunque no es muy completo. (Nee, 1949)

Esta es una herramienta de suma importancia que estará empleando en el estudio de su texto bíblico. Es un índice de las palabras de la Biblia. Algunas Biblias tienen una breve concordancia al final, con una pequeña lista de las principales palabras y nombres. Una concordancia exhaustiva enumera el uso de cada palabra de la Biblia y da todas las referencias donde esa palabra aparece. (Warren, 1981)

La única concordancia exhaustiva disponible en la actualidad es la Concordancia exhaustiva de la Biblia, de James Strong (Editorial Caribe). Es un tomo grande y costoso, pero que vale hasta el último centavo que uno invierte en él. Necesitará una concordancia para todos los métodos de estudio que se exponen en este libro, con excepción de dos

2.4 Diccionarios bíblicos

Además de las herramientas mencionadas, también debemos tener uno o más diccionarios bíblicos. Por ejemplo: necesitamos un diccionario que nos explique el significado de Urim y Tumim, la historia de las seis Marías, etc. Un diccionario nos puede proporcionar toda esta información. Pero debemos usar un diccionario cuya orientación doctrinal sea ortodoxa.

Un diccionario bíblico explica muchas de las palabras, temas, costumbres y tradiciones de la Biblia, pero también proporciona información histórica, geográfica, cultural y arqueológica. Provee material de respaldo de cada libro de la Biblia y breves biografías de los personajes principales de ambos testamentos. Una enciclopedia bíblica es un diccionario bíblico ampliado, con artículos más extensos, que trata con grandes detalles mayores temas. Recomiendo los siguientes:

· Nuevo Diccionario Ilustrado de la Biblia (Wilton M. Nelson, Editorial Caribe).
· Diccionario Bíblico Arqueológico (Mundo Hispano/Casa Bautista de Publicaciones).
· Nuevo Diccionario Bíblico (Ediciones Certeza)

2.5 Manual bíblico.

Esta herramienta es una combinación de una enciclopedia y un comentario en una forma concisa. Se usa para obtener una referencia rápida mientras lee a través de un libro particular de la Biblia. En lugar de ordenarse por temas en forma alfabética, están diseñados para seguir el orden canónico de los libros de la Biblia. Proporcionan notas de respaldo, un breve comentario, incluyen mapas, planos, notas arqueológicas y muchos otros hechos útiles. Los que recomiendo son:

· Compendio Manual de la Biblia de Halley (Casa Bautista de Publicaciones)
· Compendio Manual Portavoz (Editorial Portavoz).
· Manual Bíblico Ilustrado (Editorial Unilit)

2.6 Bosquejos de la Biblia

Necesitamos otro libro que nos sirva para hacer un buen bosquejo de la Biblia. Podemos consultar La Biblia en un año. Este libro tiene buenos bosquejos. Muchos cristianos de todo el mundo han usado el bosquejo que contiene dicho libro para estudiar la Biblia.

Dicho tomo de referencia es muy útil para estudiar la Biblia. Todas éstas son herramientas indispensables.

2.7 Estudio de palabras.

Los cristianos contemporáneos tienen el gran privilegio de poder aprovechar el trabajo de los eruditos bíblicos. Gracias a la disponibilidad de prácticas obras de consulta, escritas para el cristiano promedio, ahora uno puede estudiar las palabras originales de la Biblia sin saber nada del idioma hebreo o griego. Algunas personas se han pasado la vida investigando el significado exacto de las palabras originales, y luego han escrito acerca de ellas en un lenguaje sencillo y comprensible.

Una buena edición de estudios de palabras le dará la siguiente información: raíz del significado de la palabra hebrea o griega (su etimología), usos de la palabra a través de la Biblia, un ejemplo parecido de su uso en la literatura que no es bíblica en ese período histórico y la frecuencia con la que la palabra aparece en la Biblia.

Algunos de los más recomendados:

· Diccionario de Hebreo Bíblico (Editorial Mundo Hispano).
· Léxico Concordancia del Nuevo Testamento en Griego y Español (Casa Bautista).
· Diccionario Expositivo de Palabras del Antiguo y del Nuevo Testamento de W. E. Vine (Editorial Caribe).
· Glosario Holman de Términos Bíblicos (Broadman & Holman)

2.8 Comentarios bíblicos.

Un comentario es una colección de notas explicativas e interpretaciones eruditas del texto de un libro particular de la Biblia o sección de la Biblia. Su propósito es explicar e interpretar el significado del mensaje bíblico mediante el análisis de las palabras que emplea y el trasfondo histórico, una introducción al estudio de la gramática y la sintaxis, y la relación de un libro en particular con el resto de la Biblia. Si se utiliza correctamente, un comentario puede aumentarle en gran manera su comprensión de la Biblia. Por lo general, no debería consultar un comentario sino hasta después de que haya hecho su propio estudio. No permita que nadie le quite el gozo de descubrir verdades bíblicas por su cuenta. Nunca consienta que la lectura de un comentario tome el lugar de su estudio bíblico personal.

Dado que los comentarios bíblicos los escriben seres humanos, son falibles. A veces algunos comentaristas de igual capacidad discrepan de su interpretación de los mismos textos bíblicos. La mejor manera de usarlos es comparar los hallazgos de uno con los de los autores de los comentarios, y descubrir si ellos tienen un sólido y evangélico aprecio de las Escrituras. Evite comprar y utilizar comentarios cuyos autores no consideran que la Biblia sea la Palabra de Dios.

Vienen en todo tipo de tamaño, y varían desde ediciones de un tomo hasta ediciones de varios tomos.

A continuación le presentamos algunos buenos y económicos comentarios:

· Nuevo Comentario Bíblico Ilustrado (Editorial Caribe).
· Comentario Explicativo y Exegético de la Biblia 'lomos I y II (Casa Bautista).
· Comentario Bíblico Moody Antiguo y Nuevo Testamentos (Casa Bautista).

No hay comentarios:

Publicar un comentario

gracias por tu comentario

Create your own visitor map